المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : دعوة لتعريب المصطلحات المساحية والعلمية عموما



عبدالرحمن عرفة
05-09-2010, 10:10 AM
إن اللغة العربية غنية بجذور كلماتها و تصريفاتها التي ربما لا توجد في لغة مثلها
قال تعالي
إنا أنزلنا قرآنا عربيا لعلكم تعقلون (يوسف 2)

وقال الشاعر و احسبة حافظ ابراهيم علي لسان حافظ

أنا البحر في احشائه الدر كامن فهل سائلوا الغواص عن صدفاتي

ان الغرب قد استوردوا منا عديدا من المصطلحات مثل الكحول Alcohol والقلويalkaline والمناخ almanac في عصر الريادة فما ينبغي ان ناتي لننقل المصطلحات باعجميتها دعوة للتفرنج او مسايرة لضياع الهوية

وها انا ارفع دعوة من نادينا الطيب بوضع تعريب لمصطلحاتنا العلمية علي الاقل ان تكون في تخصصنا في المساحة و الجغرافيا وأن نزرع الاصطلاحات العربية في ابنائنا الدارسين فانا من منبر النادي أناشد كل من يقوم بالحركة التعليمية ألا يألو جهدا في الامر حتي لا تضيع لغتنا العربية واليكم اليسير من المصطلحات التي قمت سلفا بها مع استاذي الفاضل د/ عبداللة سعد وكيل كلية الهندسة بشبرا بارك اللة فية واطال عمرة وهي للنقاش وقابلة للتحسين و أناشد أعضاء النادي لتخصيص قسم اوصفحة لوضع مصطلحات التعريب حتي يستقر الامر وينتشر المصطلح من خلال نادينا الطيب وأن يدلو كل بدلوة في صفحة التعريب المقترحة من دعوتي ثم يقيم ويحكم الامر من ادارة النادي بالصورة التي ترونها واللة أسال ان يوفقنا لما يحب ويرضي ولكم اتمني ان يشاركنا اساتذة اللغة العربية .

ناش ............. نظام احداثيات شامل(التموضع العالمي) ............. GPS
مجد84 ............. مجسم جيوديسي دولي1984 ....................... WGS84
همم ............. هيئة المساحة المصرية .................... ESA
مدم ............. مركيتور الدولي المستعرض .................. UTM
نار .............. نمودج الارض الرقمي ................. DTM
نمج .............. نظام المعلومات الجغرافية ................ GIS

بهجت يوسف الجعافرة
05-09-2010, 11:00 AM
السلام عليكم
ان عملية التعريب ليست بالسهلة
مهناك شمال الوطن العربي يعتمد على المصطلاحات الفرنسية
وفي المشرق العربي يعتمد على المصطلاحات الامريكية و الانجليزية
وهناك من يعتمد على المصطلحات الروسية
ان اضافة الرمز كما هو دليل على القوة مثل Gps Wgs84
فهو دليل التواصل مع العلوم ومع التكنولوجيا الحديثة
فاللغة العربية لغة كالمحيط حفظها الله وادراج هذه الرموز لاتزيد اللغة العربية
او تنقصهافي كقطع الحجارة ان القيت في المحيط لا ترفع مستوى المحيط
مثلا نظام التوقيع العالمي Gps
المرجع الجغرافي العالمى 84 Wgs84

عبدالرحمن عرفة
05-09-2010, 01:55 PM
أتفق معك اخي لكن ليست بالمستحيلة وانا لا الغي المصطلح لكن لااريد ان انزل بة للعامل في الموقع فاقول لة اجلب لي التوتال استيشن فهو امر منفر وانا اطلق الدعوة لتعريب المصطلحات المساحية خصوصا الجديدة منها لعلمي انة لا يتحملها شخص و اشكرك علي التعليق ونرجوا من الاخوة الاعضاء المشاركة بالرأي

و أعتقد في نطاق البحث العلمي لا حرج لكن ان اقرا من يكتب نظام جي اي اس او نظام جي بي اس او من يكتب انتربوليشن لانة لايجد لها تعريبا فهو امر منفر ومعارض لعربيتنا و هويتنا ولغة قرآننا.

م.ياسر أحمد سالم
05-09-2010, 03:03 PM
انا مع رأي المهندس بهجت يوسف
بصراحه العملية ليست بالسهله اطلاقا فلقد تعلمناها كما هي و كذلك هي لن تزيد او تنقص من قدر اللغه العربيه و التي هي لغة القرأن و التي سيحفظها الله ليوم يبعثون

انا اقترح اذا اردنا التغيير فلنضيف الى ما هو موجود و تطبيق العلوم الحديثه في بلادنا

رايي ان نحاول ان نلحق بركب التقدم اولا و عندما تكون معنا الرياده و القدرة نستطيع وقتها ان نعرب كل شيء و هذا ما فعلوه معنا الغرب و عندما تمكنو غيرو ما ارادو و كل ذلك من علومنا و علمائنا.

ارجو ان نتقبل حقيقه اننا لا ننافس و انما نحاول ان نلحق و اذا استطعنا فهم ذلك تقدمنا بعون الله

ارجو ان يتقبل كلامي بصدر رحب و لكم التحية

بهجت يوسف الجعافرة
05-09-2010, 03:17 PM
السلام عليكم
هناك اعمال تعريب او تفهيم للمصطلاحات
في كل سوريا ومصر والعراق ودول عربية اخري
في [فيجب علينا عندما ندخل مصطلحا جديدا ان نراعي ما هو تعريبه في كل من
سوريا ومصر والعراق ودول عربية اخري
ويجب ان يكون هناك لجنة عربية تابعة لجامعة الدول العربية لتوحيد التعريب
فمثلا لتعريب جهاز الاتصالات
له عدة اسماء
الخلوي الجوال الموبايل الخ
يوجد في Cad magazine
معجم للتعريب فهو ممتاز ويمكن اتخاذه كقاعدة يكمن البناء عليها او الاضافة
http://www.cadmagazine.net/
معجم مصطلحات نظام المعلومات الجغرافية
معجم مصطلحات التصميم بالحاسوب

سفيان تيم
07-11-2010, 10:57 AM
فكرة جميلة ان نقوم بتعريب هذه المصطلحات لاكن عندما نقوم على اختراع مثل هذه الانظمة والبرامج وشكرا على الفكرة الرائعة

عبدالرحمن عرفة
07-12-2010, 12:32 PM
السلام عليكم يااخي
طبعا عندما نستطيع ان ننشيء مثل أنظمة نظم المعلومات الجغرافية علينا ان يكون لدينا هذة المصطلحات معربة حتي يتسني للمبرمج استخدامها لا أن يقف المبرمج عندها ثم يتولي هو الامر بنفسة ويقوم بوضع تعريب للمصطلح وان لم يجد فيعربة حرفيا مثل خطوط الكونتور او الطبولوجي
انا يعجبني من يتعامل مع المصطلح معربا و بجوارة معناه بالانجليزية كمن يطلق البيان او المرجع علي datum وكثرة تداول هذة المصطلحات بالعربية مما يشعر بالالفة معها.

د. وسام محمد
07-13-2010, 01:36 PM
أخي الكريم عبد الرحمن
أحب أن أسجل غعجابي بمبادرتك ومجهودك، وكم كنت أتمكنى أن أجد مثلك الكثير
لكن عندي ملاحظة حول تعريب المختصرات حيث لم يعتاد العربي استخدام المختصرات المكونة من أحرف والتي يعشق الأمريكيين خاصة استخدامها، لذلك عندما تعرب نموذج الأرض الرقمي = نار، فإن ما ساشعر به للوهلة الأولى أن تقصد النار أسم العلم المعروف وليس الأختصار. الغربيين نجحوا في تجاوز تلك المشكلة مستخمين فكرة الأحرف الكبيرة والأحرف الصغيرة، لكن لا أعرف كيف يمكن معالجتها في اللغة العربية.
تقبل مودتي وشكري

محمد ابريك كروش
07-14-2010, 11:51 AM
الاخوة الافاضل
السلام عليكم ورحمة الله

اعتقد انها مسألة تعّود فقط..فكلما كثر استخدام المصطلح العربي كلما تعودنا عليه واصبح مستساغاً اكثر فاكثر .. فلو استخدمنا مصطلح "نار" بكثرة فسوف يرسخ مفهوم المصطلح لدي الجغرافيين كمصطلح جغرافي ويصبح بردا وسلاما ...

يُقال ان في احد المؤتمرات الليبية وقف شيخ عجوز وطلب الكلمة وقال " اعطوني الميكروفون" فرد عليه احد الحاضرين وقال له ياحاج لا تقل ميكروفون بل قل مكبر الصوت ... رد عليه الشيخ الكبير وقال له " يا ابني اصنع مثله ثم سمه ماشئت ..سمه زميته لو شئت" والزميته هي اكله شعبيه ليبية " اي مثل الكوشري في مصر

علي العموم اعتقد ان مشكله التعريب تبقي مشكله قائمة وباقيه ...مع بقائنا نحن العرب في موقع المتلقي ...


تحياتي للجميع

بهجت يوسف الجعافرة
07-14-2010, 04:57 PM
السلام عليكم
اعتقد ان التغريب مهم
وان اضافة المعرفة الى نظم المعلومات ومشاركة الاخريين مهم جدا

د. وسام محمد
07-16-2010, 01:57 PM
صدق العجوز ونطق بالحكمة

مروه رمضان
07-17-2010, 02:36 AM
إن توحيد للغة التعامل في العالم العربي للغة العربية لأمر جيد حقا حيث كرمها المولي تبارك وتعالي بأن جعلها هي لغة القرآن الكريم
فتعريب المصطلحات هو أمر جيد وواجب علينا حيث يجب علي كل باحث وعالم في مجاله أن يحاول تعريب المصطلحات الأجنبية بصورة دقيقة
ولكني إلي حد ما لا اتفق مع الاختصارات فهي شئ لم نعتاد عليه بل يصعب علينا فعلا ذلك
أما بالنسبة لمستخدمي اللغة الانجليزية علي سبيل المثال فإن الاختصارات هي جزء من حياتهم اليومية فتجد الاختصارات في الاسماء وتجدها في العناوين وغيرها
ففي العالم العربي إذا وجدت ذلك الاسم
س. ع. أفبنسبة 100% أن هذه الحروف هي فقط للتخفي قد يكون يسأل عن شئ غريب أو عن مرض معين
أما الأنجليز فهذا أمر طبيعي تجد اسم الباحث العلمي البروفيسور
R. K. Scott
علي سبيل المثال
هذا أمر اعتادوا عليه كجزء من ثقافتهم ولكنه ليس جزء من ثقافتنا
وأشكركم علي الفكرة فهي جديدة

عبدالرحمن عرفة
08-08-2010, 12:36 PM
حقا اخي محمد ابريك انها تعود فقط وشكرا علي تعليق الدكتور وسام أنا اناشد اصحاب الافكار بأن يطرحو افكارهم واناشد النادي ان يضع باب للمصطلحات و التراجم المقترحة لها وان تقيم من لجنة ومشرفين و من ثم تعمم وتستخدم داخل النادي و انا علي ثقة من استقرار المصطلح بعد فترة.

واليكم بعض الامور التي تعودنا عليها دون ان ندري:

أ.د . و هي اختصار استاذ دكتور ولن يختلف عليه متعلم جامعي خصوصا اذا وجدت القرينة لذلك مثل ان الاختصار علي رسالة علمية او بحث في مجلة متخصصة
أ.ح. و هي تعني اركان حرب وخصوصا لو وجدت القرينة ان هذا المقال عسكريا يتحدث عن فنيات حربية و كثيرا ما يستعمل ذلك العسكريون ذلك مثل لواء (ل) كتيبة (ك) م.ع. مهندسين عسكريين ويتعود عليها حتي الامي الذي يؤدي الخدمة العسكرية .

وانا اطرح الافكار و اناشد من يعضد أفكاري كما قال اللة تعالي " سنشد عضدك باخيك" وكما قال القائل لا تحارب بناظريك فؤادي فضعيفان يغلبان قويا.

اذا كان مصطلح مجسم جيودسي دولي 84 باختصار مجد84 غير كاف للتعبير عن Wgs 84 فمن الممكن ان نقول م.ج.د 84 وانا علي يقين ان المسالة تعود فقط لا اكثر خصوصا لو انتشرت هذة المصطلحات و الاختصارات وهذه افكار أطرحها وهي للنقاش.

وأخيرا لي توصيتين واللة أسال ان يوفقنا اليهم:

الاولي
لمن اراد ان يكتب مقالا بة ترجمة او اختصار علية ان يبنية مرة في ذات المقال او البحث وان يذكر المصطلح و الترجمة و الاختصار علي الاقل مرة في اول البحث او المقال مثال همم او (ه. م.م) ايهما احب هو والاولي إلي احب بانها اختصار هيئة المساحة المصرية وأن ذاك ما يعنية من همم .

و الثانية
ان تنظم ادارة النادي صفحة تحوي مصطلحات وترجمتها المقترحة وتكون قابلة للإضافة و قابلة كذلك للاقتراح و تشكل لجنة من المتخصصين لاقرار الترجمة او الاختصار فإذا رات اللجنة ان هذة الترجمة معبرة للمصطلح الانجليزي فإنة يعلن في النادي ان اللجنة أقرت هذة الترجمة لذاك المصطلح و يفعل و ينشر في النادي و بذلك نجد تراجم للجديد من المصطلحات المساحية و العلمية .

وهذا مثال

الاستكمال الداخلي ترجمة INTERPOLATION وهي تعني استنباط مناسيب لنقاط لم يتم رصد مناسيبها من خلال نموذج الارض الرقمي وتكون داخل نقاط الرفع

لاستكمال الخارجي ترجمة EXTRAPOLATION وهي تعني استنباط مناسيب لنقاط لم يتم رصد مناسيبها من خلال نموذج الارض الرقمي وتكون خارج نقاط الرفع

فان وفقت في الترجمة فالحمد للة ومن وجد افضل فليعلمنا و ليقترح علينا ومن ثم نستخدم هذا المصطلح و نتداولة

عمر اسماعيل
11-14-2010, 04:45 PM
اليكم هذا الرابط من موقعي به معجم المصطلحات المساحية

http://www.gis4arab.com/%D9%85%D8%B9%D8%AC%D9%85-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B7%D9%84%D8%AD%D8%A7%D 8%AA-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B3%D8%A7%D8%AD%D9%8A%D8%A9.h tml

مكتوب في الصفحه نفسها المعرب

بالتوفيق للجميع