-
رد : توحيد الترجمة باللغة العربية
السلام عليكم ورحمة الله
استمتعت بما طرح وأحببت أن أدلو بدلوي معك عبر طرح المقترحات التالية حتى يأخذ العمل أكثر تطبيقاً:
1- نختار ثلاثة أعضاء من النادي ليكونوا هم الفريق المشرف على هذا العمل من حيث اعتماد المصطلحات المطروحة للنقاش وترجمتها ثم اتخاذ القرار النهائي بها.
2- أن نبدأ بحرف A وبعد الانتهاء منه ننتقل إلى الحرف الذي يليه وهكذا
3- اعتماد معجم (قاموس) Esri كمرجع اساسي مع الاعتماد على اي مرجع اخر.
4- اختيار المصطلحات الشائعة من كل حرف كمرحلة أولى
5- سوف أتولى تدقيق المصطلحات بشكل لغوي مع مختص في ذلك.
6- اقترح أن تضم الترجمة المصطلح العربي والانجليزي وكذلك الشرح باللغة العربية والانجليزية بالإضافة إلى الإشكال التوضيحية إن وجدت
7- تخصيص موضوع مستقل في النادي لنشر المصطلحات بشكلها النهائي المعتمد لتصبح مرجع في ذلك
8- سوف يخصص بداية من العدد القادم من المجلة قسم مختص بالمصطلحات التي تم اعتمادها ثم سوف نتولى نشرها كمؤلف علمي مستقل عند اكتمال المصطلحات بإذن الله تعالى.
[align=center]مثال توضيحي للشكل النهائي المقترح
[/align]
ضوابط المشاركة
- لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
- لا تستطيع الرد على المواضيع
- لا تستطيع إرفاق ملفات
- لا تستطيع تعديل مشاركاتك
-
قوانين المنتدى